アーカイブ

日本語なまりの英語は、ネイティブには自然な発音

私の発音は、日本語のなまりがまるだしです。なのに、ネイティブに「あなたの英語にはへんなイントネーションが無いですね」と言われて、不思議に思った経験があります。実はこの経験から、私の学習方法の間違いに気がつきました。それまでは、ネイティブースピーカーと間違えられるような発音の習得を目標としてがんばってきたのですが、実際には目的地はもっと近くにあったのです。日本では、発音に関して「英米人と間違えるような英語の発音」というかなり高いレベルが要求されがちです。いくら練習しても日本語なまりがあると指摘されます。なぜなら日本人は、英語の発音に微妙に混じる日本語の発音の特徴を細かく聞き分けているからです。そして、このことが、私達が英語を話す際の大きなコンプレックスとなっています。日本人の英語の発音の評価は、聞く人が日本語ネイティブかそうでないかで大きく違います。日本人が聞くと日本語なまりが入っていると感じる発音でも、日本語を知らない中国人やシンガポール人が聞くと、ほぼ完璧な英語に聞こえる場合が多いのです。この場合、英米人もなまりがほとんど無いと感じます。ということは、発音に関しては、正確に伝わることを目的地として習得すればよいのです。“英米人が聞いたときに、なめらかな発音に聞こえる”レベルは、“日本人が聞いて日本語なまりが完全に取れていると判定される”レベルよりもずっと低いところにあるので、誰にでも到達可能です。つまり、“日本人が”あなたの発音についてとやかく言うことは気にする必要がありません。そう考えると、気が楽になりませんか?